聽🤷🏼♂️、說、讀、寫🛣、譯是英語學習中的五項基本技能🔞。然而🫸🏽,在大學英語教學過程中,我們往往註重對學生聽說能力的培養,而忽視了對譯的能力的培養⏭🪦。鑒於此,全國大學英語四、六級考試委員會自2013年12月考次起,對四、六級考試的試卷結構和測試題型作了局部調整,其中的改革項目內容之一就是翻譯題,將此前的單句漢譯英調整為段落漢譯英,翻譯內容涉及中國的歷史✮、文化🍨、經濟、社會發展等。四級長度為140-160個漢字,六級長度為180-200個漢字🚣🏻♀️。這種突如其來的轉變,對現有的大學英語教學是個極大的挑戰,許多同學也頓感無所適從。
為了應對這種挑戰🧑🦽,強化我們對廣大學生翻譯能力的培養⏬,激發他們對英語翻譯技巧的學習興趣和熱情,培養其良好的跨文化思維、交際和翻譯能力🧌,促進學生成為掌握中英雙語、雙文化,並能在兩種文化之間自由轉換的文化使者和文化橋梁👨🏽🦲,基礎教學EON4大學英語聽力教學團隊策劃了本次翻譯大賽。本次翻譯大賽的宗旨為“探究譯道🧔🏽,切磋譯藝😞;聚焦致用,引領實踐;崇尚致知,啟迪思維👨🏻;倡導爭鳴👨🦱,助推教研”。
為了確保本次翻譯大賽的科學性,大學英語聽力教學團隊充分發揮團隊成員的集體智慧和力量,對翻譯大賽方案進行反復研討和論證,目的是讓選手賽出水平🚣🏻♂️。本次翻譯大賽采取筆試開卷形式⛹🏿♀️,競賽試題包括英譯漢和漢譯英兩部分⛹️。英譯漢部分遵循全國翻譯競賽出題思路和難度🪂👨🏿🎨,旨在讓選手熟悉全國翻譯競賽的有關情況,為參加全國翻譯競賽奠定基礎☎️。漢譯英部分遵循全國四➗、六級考試翻譯出題思路🧎,旨在讓學生對四、六級考試中漢譯英試題有個更加客觀的認識👮🏼♂️。大賽中,參賽選手可以攜帶任何工具書和電子詞典⚡️,且比賽時間充裕。
通過本次翻譯大賽,我們希望可以促進學生對翻譯有個更為深入、客觀的了解🌏,調動他們學習翻譯的積極性🤺🚂,從而愛上學習翻譯🧘🏻♀️,勤於練習翻譯。翻譯不僅可以致用🧑🏻🍼,還可以致知,是擴展知識面的絕佳途徑。同時,我們也可以通過批閱學生的答卷🎫,發現他們翻譯中存在的問題👨💻,並在日後的翻譯教學中加以正確引導。尤其重要的是,通過本次翻譯大賽,我們可以選拔一些優秀的翻譯人才🔺👸🏼,推薦去參加全國性的翻譯競賽。
本次翻譯大賽得到了基礎教學EON4有關領導的大力支持。我們經過周密的籌劃,首屆EON体育4平台翻譯大賽取得了圓滿成功,在調動我校大學生群體英語技能學習的主動性方面起到了積極作用🧑🦯,營造了良好的校園學習氛圍🤞。大學英語聽力教學團隊決定今後將繼續舉辦翻譯大賽,希望更多同學能夠參與到翻譯大賽中來🦢,共同為學校內涵發展建設作出更大貢獻🕞。